Qua gloria parta: Übersetzung

De re publica 2, 5

1. Lateinischer Text

(5) Qua gloria parta, urbem auspicato condere et firmare dicitur primum cogitavisse rem publicam. Urbi autem locum – quod est ei, qui diuturnam rem publicam serere conatur, diligentissime providendum – incredibili opportunitate delegit. Neque enim ad mare admovit, quod ei fuit illa manu copiisque facillimum, ut in agrum Rutulorum Aboriginumve procederet, aut in ostio Tiberino, quem in locum multis post annis rex Ancus coloniam deduxit, urbem ipse conderet, sed hoc vir excellenti providentia sensit ac vidit, non esse opportunissimos situs maritimos urbibus eis, quae ad spem diuturnitatis conderentur atque imperi: primum quod essent urbes maritimae non solum multis periculis oppositae, sed etiam caecis.

Quelle: Cicero: De re publica 2, 5; zitiert nach wikisource, Zeichensetzung leicht verändert zum besseren Verständnis.

2. Übersetzung

(5) Als er sich diesen Ruhm erworben hatte, sagt man, habe er sich zuerst vorgenommen, nach der Durchführung von Auspizien eine Stadt zu gründen und den Staat zu stärken. Den Ort für die Stadt jedoch – etwas, wofür derjenige, der versucht, einen dauerhaften Staat zu schaffen, mit größter Gewissenhaftigkeit sorgen muss – wählte er mit unglaublicher Zweckmäßigkeit. Er näherte ich nämlich nicht dem Meer, was ihm mit dieser bewaffneten Schar und diesen Truppen sehr leicht gefallen wäre, dass er ins Gebiet der Rutuler oder Aboriginer vorgerückt wäre, oder selbst an der Tibermündung die Stadt gegründet hätte, an welchem Ort viele Jahre später König Ancus eine Kolonie errichtet hat, sondern dieser Mann sah mit außerordentlicher Voraussicht, dass eine Lage am Meer nicht die günstigste ist für Städte, die mit der Hoffnung auf dauernden Bestand und Herrschaft gegründet werden: erstens, weil Städte am Meer nicht nur vielen Gefahren gegenüberstehen würden, sondern auch unsichtbaren.

Ist hilfreich ist diese Übersetzung? Bitte einfach kurz auf die Sterne klicken!

VN:F [1.9.3_1094]
Rating: 7.5/10 (2 votes cast)

3. Erläuterungen

  • dicitur: Subjekt ist Romulus.
  • quod ei fuit: Im Lateinischen Indikativ (Realis), im Deutschen Konjunktiv (Irrealis).
  • Ancus: Ancus Marcius, der vierte der sieben mythischen Könige Roms, Gründer Ostias.
  • ipse: Romulus selbst, im Gegensatz zu König Ancus.
Qua gloria parta: Übersetzung, 7.5 out of 10 based on 2 ratings
Tags: , , ,