Quam ob rem, ut ille solebat: Übersetzung

De re publica 2, 3

1. Lateinischer Text

(3) Quam ob rem, ut ille solebat, ita nunc mea repetet oratio populi Romani originem (libenter enim etiam verbo utor Catonis); facilius autem, quod est propositum, consequar, si nostram rem publicam vobis et nascentem et crescentem et adultam iam et firmam atque robustam ostendero, quam si mihi aliquam, ut apud Platonem Socrates, ipse finxero.’

Quelle: Cicero: De re publica 2, 3; zitiert nach wikisource, Zeichensetzung leicht verändert zum besseren Verständnis.

2. Übersetzung

Deswegen wird nun so, wie jener es zu tun pflegte, meine Rede zum Ursprung des römischen Volkes zurückkehren (gerne verwende ich nämlich auch das Wort Catos); was mein Vorsatz ist, werde ich jedoch leichter erreichen, wenn ich euch unseren Staat gezeigt habe, wie er entsteht und wächst und schon erwachsen und stark und fest ist, als wenn ich selbst mir irgendeinen ausdenke, wie Socrates bei Plato.”

Wie hilfreich ist diese Übersetzung? Bitte einfach kurz auf die Sterne klicken!

VN:F [1.9.3_1094]
Rating: 6.0/10 (2 votes cast)

3. Erläuterungen

  • ille: Cato.
  • verbo utor Catonis: gemeint ist Catos Geschichtswerk Origines (nur in Fragmenten erhalten).
  • Plato: Platon, athenischer Philosoph, 428 oder 427 – 348 oder 347 vor Christus.
  • Socrates: Sokrates, athenischer Philosoph, 469 – 399 vor Christus.
Quam ob rem, ut ille solebat: Übersetzung, 6.0 out of 10 based on 2 ratings
Tags: , , ,